'Aimer' ou 'aimer avec tendresse' ou... Jn21,15-19
15 Après le repas, Jésus dit à Simon-Pierre : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime », et Jésus lui dit alors : « Pais mes agneaux. » 16 Une seconde fois, Jésus lui dit : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu ? » Il répondit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. » Jésus dit : « Sois le berger de mes brebis. » 17 Une troisième fois, il dit : « Simon, fils de Jean, m'aimes-tu ? » Pierre fut attristé de ce que Jésus lui avait dit une troisième fois : « M'aimes-tu ? », et il reprit : « Seigneur, toi qui connais toutes choses, tu sais bien que je t'aime. » Et Jésus lui dit : « Pais mes brebis. 18 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu étais jeune, tu nouais ta ceinture et tu allais où tu voulais ; lorsque tu seras devenu vieux, tu étendras les mains et c'est un autre qui nouera ta ceinture et qui te conduira là où tu ne voudrais pas. » 19 Jésus parla ainsi pour indiquer de quelle mort Pierre devait glorifier Dieu ; et après cette parole, il lui dit : « Suis-moi. »
15 Lors donc qu'ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon Pierre : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui dit : « Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime avec tendresse. » Il lui dit : « Pais mes agneaux. » 16 II lui dit de nouveau une deuxième fois : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu ? » Il lui dit : « Oui, Seigneur. Tu sais que je t'aime avec tendresse. » Il lui dit : « Sois le berger de mes brebis. » 17 II lui dit la troisième fois : « Simon, (fils) de Jean, m'aimes-tu avec tendresse ? » Il fut peiné, Pierre, qu'il lui ait dit la troisième fois : « M'aimes-tu avec tendresse ? » Et il lui dit : « Seigneur, tu sais tout, tu connais que je t'aime avec tendresse. « Il lui dit : « Pais mes brebis ! 18 Amen, amen, je te dis : Quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même et tu allais où tu voulais. Mais quand tu seras vieux, tu étendras les mains et un autre te ceindra et te mènera où tu ne voudras pas. 19 Cela, il dit pour signifier de quelle mort il glorifierait Dieu. Et ayant dit cela, il lui dit : « Suis-moi ! »
15. Quand donc ils ont déjeuné, Iéshoua‘ dit à Shim‘ôn-Petros: « Shim‘ôn de Iohanân, m’aimes-tu plus que ceux-ci ? » Il lui dit: « Oui, Adôn, toi, tu sais que je te chéris. » Il lui dit: « Pais mes agneaux. » 16. Il lui dit encore, une deuxième fois: « Shim‘ôn de Iohanân, m’aimes-tu ? » Il lui dit: « Oui, Adôn, toi, tu sais que je te chéris. » Il lui dit: « Conduis mes ovins. » 17. Il lui dit une troisième fois: « Shim‘ôn de Iohanân, me chéris-tu ? » Petros s’attriste de ce qu’il lui demande pour la troisième fois: « Me chéris-tu ? » Il lui dit: « Adôn, toi tu sais tout. Toi, tu sais donc que je te chéris. » Iéshoua‘ lui dit: « Pais mes ovins. 18. Amén, amén, je te dis: Quand tu étais jeune, tu te ceignais et tu marchais où tu voulais. Quand tu auras vieilli, tu tendras les mains. Un autre te ceindra et te portera où tu ne voudras pas. » 19. Il dit cela pour signifier la mort par laquelle il devait glorifier Elohîms. Ayant dit cela, il lui dit: « Suis-moi ! »
15--Lors donc qu'ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon-Pierre: «Simon [fils] de Jean, m'aimes-tu plus que ceux-ci?» — «Oui, Seigneur, lui dit-il, tu sais, toi, que je t'aime tendrement.» Il lui dit: «Pais mes agneaux.» 16--Il lui dit de nouveau, une seconde fois: «Simon, [fils] de Jean, m'aimes-tu?» — «Oui, Seigneur, lui dit-il, tu sais, toi, que je t'aime tendrement.» Il lui dit: «Sois le berger de mes brebis.» 17--Il lui dit une troisième fois: «Simon, [fils] de Jean, m'aimes-tu tendrement ?» Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit une troisième fois: «M'aimes-tu tendrement?», et lui dit: «Seigneur, tu sais, toi, toutes choses; tu sais bien, toi, que je t'aime tendrement.» Jésus lui dit: «Pais mes brebis.» 18-- «En vérité, en vérité je te le dis: quand tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même et tu allais où tu voulais; mais, quand tu auras vieilli, tu étendras les mains et un autre te ceindra et te mènera où tu ne voudrais pas.» 19--Il dit cela pour signifier par quel genre de mort [Pierre] glorifierait Dieu. Ayant dit cela, il lui dit: «Suis-moi.»
15 Après qu’ils eurent déjeuné, Jésus dit à Simon Pierre : Simon, fils de Jean, m’aimes–tu plus que ceux–ci ? Il lui répondit : Oui, Seigneur ! Tu sais bien, toi, que je suis ton ami ! Jésus lui dit : Prends soin de mes agneaux.
Autres traductions TOB - Semeur - Jérusalem - Colombe - Segond - Chouraki - Osty - Deiss - yyy - zzz
********************* ********************* |